บริการแปลเอกสารวีซ่า ไทย-เยอรมัน
ลงงานแปลเอกสารวีซ่าและเอกสารราชการไทย-เยอรมัน ระบุประเทศปลายทาง หน่วยงานที่ใช้ยื่น และรูปแบบชื่อที่ต้องการก่อนรับข้อเสนอ
เอกสารวีซ่าเยอรมันที่ควรเตรียมก่อนรับข้อเสนอ
งานแปลเอกสารวีซ่าไทย-เยอรมันควรยึดข้อกำหนดของสถานทูตหรือหน่วยงานเยอรมันเป็นหลัก เพราะบางกรณีต้องใช้ภาษาเยอรมัน บางกรณีใช้ภาษาอังกฤษได้ การแนบ checklist และระบุปลายทางการใช้งานช่วยให้นักแปลประเมินงานได้แม่นยำ
เอกสารราชการไทยสำหรับยื่นวีซ่าเยอรมนี
ทะเบียนบ้าน สูติบัตร ใบสมรส หรือใบเปลี่ยนชื่อ
หนังสือรับรองการทำงานหรือเอกสารรายได้
เอกสารธนาคาร หลักฐานผู้สนับสนุน หรือ sponsor letter
เอกสารเรียนต่อ ทำงาน หรือเยี่ยมครอบครัว
checklist จากสถานทูตหรือหน่วยงานเยอรมัน
คำสะกดชื่อ ที่อยู่ และสถานที่ตามเอกสารเดิม
คำแปลเดิมภาษาเยอรมันหรือภาษาอังกฤษที่ต้องใช้ให้ตรงกัน
จุดที่ต้องระวังในงานแปลไทย-เยอรมัน
ชื่อหน่วยงานราชการไทย สถานที่ และสถานะครอบครัวควรใช้คำที่สอดคล้องกันทั้งชุด หากมีคำแปลเดิมหรือเอกสารที่เคยใช้ยื่นแล้ว ควรแนบเป็น reference เพื่อหลีกเลี่ยงการสะกดหรือใช้คำไม่ตรงกัน
หากเอกสารต้องใช้ประกอบการรับรองหรือยื่นต่อหลายหน่วยงาน ควรแจ้งรูปแบบไฟล์ที่ต้องการรับ เช่น Word สำหรับตรวจทาน หรือ PDF สำหรับส่งต่อ เพื่อให้นักแปลวางขอบเขตงานถูกต้อง
วิธีลงงานแปลเอกสารวีซ่าเยอรมันบน bidjober
1
เตรียมไฟล์และขอบเขตงาน
ตรวจว่าไฟล์อ่านได้ชัดเจน ระบุภาษาต้นทาง ภาษาปลายทาง วัตถุประสงค์ และรูปแบบไฟล์ที่ต้องการรับ
2
ลงประกาศพร้อมกำหนดส่ง
อธิบายคำศัพท์เฉพาะ เงื่อนไขการรับรอง และวันที่ต้องใช้งาน เพื่อให้นักแปลประเมินขอบเขตได้จากข้อมูลเดียวกัน
3
เปรียบเทียบข้อเสนอ
พิจารณาราคา ระยะเวลาส่ง ประสบการณ์ และเงื่อนไขการแก้ไขของแต่ละข้อเสนอก่อนตัดสินใจ
4
ทำงานผ่าน Workspace
คุยรายละเอียด ส่งไฟล์ ติดตามสถานะ รับงาน และส่งคำขอแก้ไขโดยผูกข้อมูลไว้กับงานรายการเดียว
คำถามที่พบบ่อย
ควรแปลเป็นภาษาเยอรมันหรือภาษาอังกฤษ?
ขึ้นอยู่กับหน่วยงานปลายทาง ควรแนบ checklist หรือคำแนะนำจากสถานทูต/หน่วยงานเยอรมัน เพื่อให้นักแปลทราบภาษาที่ต้องใช้และรูปแบบเอกสารที่เหมาะสม
เอกสารราชการไทยต้องรักษารูปแบบเดิมไหม?
ควรรักษาหัวข้อ ตราประทับ เลขเอกสาร วันที่ และชื่อหน่วยงานให้ตรวจเทียบกับต้นฉบับได้ง่าย โดยเฉพาะเอกสารที่ต้องใช้ยื่นประกอบวีซ่า
ควรแจ้งคำสะกดชื่ออย่างไร?
ควรใช้คำสะกดจากหนังสือเดินทาง เอกสารเยอรมัน หรือคำแปลเดิม หากมีหลายชื่อหรือหลายที่อยู่ ควรแนบเอกสารอ้างอิงให้ครบ
ถ้าเอกสารมีหลายชุดควรลงงานรวมกันได้ไหม?
ลงรวมเป็นงานเดียวได้ โดยแยกไฟล์และตั้งชื่อให้ชัด เช่น birth-certificate.pdf, marriage-certificate.pdf, employment-letter.pdf เพื่อให้นักแปลประเมินจำนวนหน้าและขอบเขตได้เร็ว